7月1日公開「パイレーツ・オブ・カリビアン/最後の海賊」の予告を英語と日本語で紹介〜後半〜

パイレーツ・オブ・カリビアン/最後の海賊2

昨日の続きです。

There is nowhere to hide.
「俺から逃げられんぞ」
hideで「隠れる」という意味です
「どこにも隠れる場所はないぞ」=「俺から逃げられんぞ」

Find Sparrow for me.
「スパロウを見つけろ」

From this moment on, we are to be allies!
「これで契約完了だね」
From this moment onで「この瞬間から」という意味です。alliesはally「同盟国、協力者」の複数形です。これも意訳しています

Considering where your left hand is, I’d say we’re more than that!
「その手は別の場所に置いてよ」
Considering ~で「〜であることを考えれば」、more than thatで「それだけではない」という意味です。だいぶ意訳しているので本編をみないとわかりません

Monkey!
「おまえか」

I’m not looking for trouble!
「もうトラブルは御免よ」

What a horrible way to live!
「最悪だ」
horribleで「最低の/最悪の」という意味です

You will pay for what you did to me.
「これまでの代償を支払え」
pay for ~で「〜の代償を払う」という意味です

The men on that ship are looking for Jack.
「道連れは御免よ」
これも意訳しています。直訳すると「その船にいる人たちはジャックを探しています」

So, I’m going to swim for it.
「私は泳ぐわ」

Carina, stop that.
「やめてくれ」

No, no, no, no, no, don’t stop it!
「ダメだ。やめるな」

This has gone far enough!
「遠すぎる」

No, it has not!
「そんなことない!」

I saw her ankles.
「きれいな足首だ」
anklesで「足首」という意味です

You’d have seen a lot more if you’d kept your cake hole shut.
「黙ってたら、もっと見れたのにな」
cake holeは昔使われていたスラングで「口」という意味です。keep your cake hole shutで「口を閉じる」という意味です

というわけで、予告編の英語と日本語を紹介しました!今度の土曜日公開なので楽しみですね。日本語吹き替えではなく、英語字幕で見てみましょう!!

実践的な英会話を学びたい方にはiPhoneとiPod対応のアプリ「ネイティブ1000人と作った英会話〜日常英会話編〜」がオススメです。